Traducatori-Autorizati.com
 
Traducatori-Autorizati.com
Traducatori-Autorizati.com
 

Publicitate

Login Form






Parolă uitată?
Utilizator nou? Creare cont
Traducatori-Autorizati.com
   
Traducatori-Autorizati.com   Traducatori-Autorizati.com
 
Ce fac dupa ce primesc Autorizatia de Traducator? Imprimare E-mail

1. Un traducator autorizat este o persoana care a obtinut o Autorizatie de Traducator fie de la Ministerul Justitiei, fie de la Ministerul Culturii. Eliberarea Autorizatiei de catre Ministerul Justitiei se face pe baza unui dosar care contine mai multe acte, dintre care nu trebuie sa lipseasca:

 

 adeverinta (diploma) de absolvire a unei facultati de profil, respectiv Litere sau Limbi Moderne Aplicate,

 

o cerere, in care trebuie specificate clar combinatia de limbi pentru care se solicita autorizatia si domeniul din / in care care se vor face traduceri. Retineti ca traducerea inseamna un lucru, retroversiunea, alt lucru.

 

 Cel mai frecvent domeniu solicitat este cel juridic. Eliberarea autorizatiei de catre Ministerul Culturii se face in urma sustinerii unui examen, care poate include una sau doua probe, pentru fiecare limba. De exemplu, puteti solicita autorizarea pe domeniul economic, combinatie engleza - romana, ceea ce inseamna o proba. Acelasi domeniu, dar combinatia romana - engleza inseamna alta proba. Examen dau doar persoanele care nu au absolvit o facultate de profil, dar vor sa devina traducatori.

 

2. Dupa primirea Autorizatiei, in momentul in care traducatorul doreste sa-si exercite functia, el trebuie sa faca urmatoarele:

 

a. Merge la Administratia Financiara de care apartine si, in baza autorizatiei, solicita eliberarea Certificatului de Inregistrare Fiscala, care a intrat in vigoare incepand cu luna ianuarie 200.8 Acesta se elibereaza in termen de 10 - 14 zile.  Pe baza acestui certificat, el poate solicita, la societatile de profil, eliberarea de chitantier si facturier, personalizate.

 

b. In momentul in care traducatorul este inregistrat la Administratia Financiara, el va depune o declaratie anticipativa de venit, in care va specifica venitul, cheltuielile si profitul pe care se gandeste ca le va avea pe anul in curs si va plati, anticipat, impozitul rezultat.

 

 

 

 In anul urmator va primi acasa, la inceputul lunii mai, declaratia de venit propriu-zisa, in care va trece veniturile, cheltuielile si profitul reale, asa cum rezulta ele din chitantele si facturile eliberate. De retinut ca, de exemplu, in mai 2007 va veni declaratia de venit pe anul 2006.

 

 Daca traducatorul nu are venituri, el va completa declaratia reala cu suma "0", impozitul platit urmand a-i fi restituit ulterior.

 

Daca traducatorul are venituri, el va completa declaratia in consecinta, Administratia Financiara urmand sa stabileasca daca impozitul platit este prea mic, caz in care traducatorul va plati diferenta, sau prea mare, caz in care traducatorului ii va fi restituta diferenta.

 

c. Merge la un centru specializat in crearea de stampile si solicita una sau doua stampile, pe care, se trec, de obicei, numele traducatorului, mentiunea "traducator autorizat", combinatia de limbi si numarul si data eliberarii autorizatiei.

 

 Spun "doua" pentru ca, de obicei, pe traduceri se aplica o stampila patrata, iar pe facturi, una rotunda. De preferinta, se alege un tus de alta culoare decat cea neagra si nu se semneaza pe traduceri cu cerneala / tus neagra / negru, pentru a evita xerox-urile perfecte, care nu sunt intotdeauna acceptate.

 

d. Se inscrie la Camera Notarilor, la Tribunalul si la Curtea de Apel teritoriale, pentru a fi luat in evidenta. Apoi, avand in vedere ca traducatorul autorizat este in principal autorizat pentru a traduce acte, el va merge la mai multi notari, cu o copie dupa autorizatie (sau chiar si cu autorizatia in original, pentru comparatie), o copie dupa buletin si o cerere, in care va fi prezentat specimenul de semnatura care va aparea pe actele traduse de el.

 

e. Traducerile autorizate trebuie sa prezinte, in antet, mentiunea "Traducere din...", daca este vorba despre un text tradus dintr-o limba traina in limba romana, sau "Translation from... " (inlocuiti "translation" cu echivalentul in limba straina in care traduceti), daca este vorba despre un text tradus din romana intr-o limba straina. De asemenea, pe verso-ul traducerii, trebuie sa apara un formular special, asa-numitul DOS. In mod normal, birourile notariale au exemple de DOS-uri, dupa care va puteti lua pentru a va crea propriul model. Stiu ca exista si un model oficial, insa acesta nu este singurul acceptat.

 

f. Traducatorul autorizat stampileaza si semneaza atat copia actului original pe care l-a tradus (pe verso-ul acestuia,) cat si traducerea facuta.

 

g. Nu in ultimul rand, traducatorul autorizat poate traduce orice fel de document, avand obligatia legala de a emite chitanta si factura, pentru ca,  orice venit este impozabil.

 

h. Exista si documente, mai ales solicitate de anumite institutii din SUA si chiar din Europa, pentru care legalizarea notariala nu este obligatorie. In acest caz, pe traducere va aparea, fie in josul paginii, daca aveti loc, fie pe verso, o mica parte din textul DOS-ului, respectiv cel care stipuleaza

 

 "Subsemnatul, X, certific corectitudinea traducerii in limba Y a documentului (aici aveti mai multe optiuni, bifati una (original, copie legalizata, sub semnatura privata,etc)  verificat si semnat de catre mine". De siguranta, cereti informatii de la notar si in legatura cu acest aspect..Fiecare notar are alta formulare la incheierea de legalizare asa ca e bine  sa faceti mai multe modele .

 
 
Traducatori-Autorizati.com   Traducatori-Autorizati.com
 
  Traducatori-Autorizati.com   Traducatori-Autorizati.com  
   
© 2012 Traducatori-Autorizati.com
Joomla! is Free Software released under the GNU/GPL License.